Автор | Сообщение |
|
| 5-й гусарский Александрийский Ея Имп. Вел. Гос. Имп. Александры Феодоровны полк Кирилл Синельников
|
Пост N: 398
|
|
Отправлено: 02.01.10 12:58. Заголовок: Les Uniformes de lArmee Francaise 1914-45 - Vauvillier (1983)
|
|
|
Ответов - 8
[только новые]
|
|
|
| |
Пост N: 70
Откуда: Россия, Питер
|
|
Отправлено: 03.01.10 15:02. Заголовок: Спасибо!!!
Премного благодарны, black hussar !!!!! Однако не премину заметить, что "планшет" - это... 1. в армии на боевых и информационных постах: устройство для отображения воздушной и морской обстановки (спец.) 2. укрепляемая на треноге доска для полевой топографической съемки или для закрепления карты (спец.) 3. специальная плоская сумка с прозрачным верхом для ношения карт То, что вы любезно предоставили нам, - всего лишь иллюстрации с пояснениями. Давайте будем беречь с вами русский язык, язык наших предков, которыми мы с вами гордимся!!!!
|
|
|
|
| 5-й гусарский Александрийский Ея Имп. Вел. Гос. Имп. Александры Феодоровны полк Кирилл Синельников
|
Пост N: 400
|
|
Отправлено: 03.01.10 15:56. Заголовок: Пожалуйста! Думаю, ч..
Пожалуйста! Думаю, что не стоит бороться за чистоту русского языка на пустом месте. Планшет - слово многозначное, а в униформологической литературе обозначает именно лист с рисунками. Используется так уже давно и вполне устойчиво. Если я вас не убедил, переведите, пожалуйста, на русский "des planches uniformoligiques".
|
|
|
|
| |
Пост N: 71
Откуда: Россия, Питер
|
|
Отправлено: 08.01.10 11:20. Заголовок: Для black hussar
Если я вас не убедил, переведите, пожалуйста, на русский "des planches uniformoligiques". Пожалуйста: "иллюстрации по униформе с пояснениями" И вот еще: приведите мне, пожалуйста, хотя бы один справочник по русскому языку, утвержденому в РАН, где слову "планшет" дается ваше толкование.
|
|
|
|
| |
Пост N: 33
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 08.01.10 15:56. Заголовок: Спасибо за интересн..
Спасибо за интересный материал!
|
|
|
|
| 5-й гусарский Александрийский Ея Имп. Вел. Гос. Имп. Александры Феодоровны полк Кирилл Синельников
|
Пост N: 402
|
|
Отправлено: 08.01.10 17:15. Заголовок: punina, это не мне, ..
punina, это не мне, а хорошему человеку с другого форума. Я просто зеркало сделал и собрал в 1 архив, чтоб 6 файлов не качать. 1914, очень притянуто выглядит Ваш перевод. По-французски, planche буквально значит доска, полка, тарелка. И planches отнюдь не всегда бывают с пояснениями. Планшет термин уже много лет как устоявшийся в нашей униформологии. А словари, к сожалению, теряют авторитет с бешеной скоростью. Чего стоят "современные варианты" некоторых слов, которые теперь признаны правильными. Кроме того, планшет есть слово иностранное, и мне за него не больно. Как хочу, так и верчу. Спор не по теме форума, предлагаю его прекратить. Или предложите опрос участников форума.
|
|
|
|
| |
Пост N: 72
Откуда: Россия, Питер
|
|
Отправлено: 09.01.10 07:37. Заголовок: Завершаю...
Хорошо, умолкаю!!!! Особенно после вашей фразы: "Как хочу, так и верчу". Да пожалуйста!!!!! А я так не могу. Я берегу русский язык. И считаю его достаточно богатым, чтобы прибегать к - простите меня, ради Бога!!! - тупой транслитерации. Наверное, в этом мы с вами и отличаемся друг от друга. Между прочим, вот уже ЛЕТ ПЯТНАДЦАТЬ русский язык засорен уголовной лексикой. Почему вы на этом основании не используете этот жаргон? При чем здесь "по-французски, planche буквально значит доска, полка, тарелка"??????????? " Planche " - это в 4-м значении рисунок, иллюстрация, картинка. Французско-русский словарь, М., Русский язык, 2003, с. 753, левый столбец сверху. ЗЫ. Думаю, вы абсолютно правы. Я завершаю эту тему. Отвечать мне необязательно - мы все сказали друг другу.
|
|
|
|
| Vladimir Shliahov
|
Пост N: 56
Откуда: Ukraine, Feodosia
|
|
Отправлено: 29.03.10 19:05. Заголовок: http://jpe.ru/1/sm/2..
В одном из городов Шампани. Русские солдаты с французскими артиллеристами перед богатой витриной гастрономического магазина «Феликс Потен». Магазины этой сети до 1990-х годов существали во Франции, да и некоторые из марок продуктов, выставленных в витрине, — соль «Серебо», суп «Лебиг» — хорошо знакомы и нынешним французам. Кстати, консервированные супы «Лебиг» до революции были популярны и в России. Ниже адрес источника: http://www.liveinternet.ru/users/708893/page32.shtml
|
|
|
|
| Vladimir Shliahov
|
Пост N: 57
Откуда: Ukraine, Feodosia
|
|
Отправлено: 29.03.10 19:08. Заголовок: Русские и французы
Адрес источника: http://www.liveinternet.ru/users/708893/page32.shtml Фотографии Прокудина-Горского на просторах рунета широко известны, в отличие от фотографий, выполненных французским майором Турнасу по технологии братьев Люмьер в годы Первой мировой войны. В альбоме Андрея Корлякова и Жерара Горохова "РУССКИЙ ЭКСПЕДИЦИОННЫЙ КОРПУС ВО ФРАНЦИИ И В САЛОНИКАХ, 1916-1918", ИМКА-ПРЕСС, Париж, 2003 г. представлено несколько таких фотографий из архива французской армии: Лето 1916 года, Шампань. Начальник 1-й бригады генерал Лохвицкий с несколькими русскими и французскими офицерами обходит позиции. На нём синие галифе с широкими генеральскими лампасами. Справа от него - командир 2-го полка полковник Дьяконов и адъютант поручик Клере. На цветном фото хорошо видно, как защитный цвет русской военной формы выделялся на фоне серо-голубого французского обмундирования.
|
|
|
|